Category: DEFAULT

2 Oct, 2012

Prête Moi Ton Couteau - Various - Suites De Danses

The conversation fell again. During the night the train left the mountains behind, and passed Nassik, and the next day proceeded over the flat, well-cultivated country of the Khandeish, with its straggling villages, above which rose the minarets of the pagodas.

This fertile territory is watered by numerous small rivers and limpid streams, mostly tributaries of the Godavery. Cela lui paraissait invraisemblable. Passepartout, on waking and looking out, could not realise that he was actually crossing India in a railway train.

The locomotive, guided by an English engineer and fed with English coal, threw out its smoke upon cotton, coffee, nutmeg, clove, and pepper plantations, while the steam curled in spirals around groups of palm-trees, in the midst of which were seen picturesque bungalows, viharis sort of abandoned monasteries , and marvellous temples enriched by the exhaustless ornamentation of Indian architecture. Then they came upon vast tracts extending to the horizon, with jungles inhabited by snakes and tigers, which fled at the noise of the train; succeeded by forests penetrated by the railway, and still haunted by elephants which, with pensive eyes, gazed at the train as it passed.

The travellers crossed, beyond Milligaum, the fatal country so often stained with blood by the sectaries of the goddess Kali.

Not far off rose Ellora, with its graceful pagodas, and the famous Aurungabad, capital of the ferocious Aureng-Zeb, now the chief town of one of the detached provinces of the kingdom of the Nizam. It was thereabouts that Feringhea, the Thuggee chief, king of the stranglers, held his sway. These ruffians, united by a secret bond, strangled victims of every age in honour of the goddess Death, without ever shedding blood; there was a period when this part of the country could scarcely be travelled over without corpses being found in every direction.

The English Government has succeeded in greatly diminishing these murders, though the Thuggees still exist, and pursue the exercise of their horrible rites. At half-past twelve the train stopped at Burhampoor where Passepartout was able to purchase some Indian slippers, ornamented with false pearls, in which, with evident vanity, he proceeded to encase his feet.

The travellers made a hasty breakfast and started off for Assurghur, after skirting for a little the banks of the small river Tapty, which empties into the Gulf of Cambray, near Surat. Son naturel lui revenait au galop. Aussi, beaucoup moins flegmatique que Mr.

Passepartout was now plunged into absorbing reverie. Up to his arrival at Bombay, he had entertained hopes that their journey would end there; but, now that they were plainly whirling across India at full speed, a sudden change had come over the spirit of his dreams. His old vagabond nature returned to him; the fantastic ideas of his youth once more took possession of him. He came to regard his master's project as intended in good earnest, believed in the reality of the bet, and therefore in the tour of the world and the necessity of making it without fail within the designated period.

Already he began to worry about possible delays, and accidents which might happen on the way. He recognised himself as being personally interested in the wager, and trembled at the thought that he might have been the means of losing it by his unpardonable folly of the night before.

Being much less cool-headed than Mr. Fogg, he was much more restless, counting and recounting the days passed over, uttering maledictions when the train stopped, and accusing it of sluggishness, and mentally blaming Mr. Fogg for not having bribed the engineer.

The worthy fellow was ignorant that, while it was possible by such means to hasten the rate of a steamer, it could not be done on the railway.

The train entered the defiles of the Sutpour Mountains, which separate the Khandeish from Bundelcund, towards evening.

The next day Sir Francis Cromarty asked Passepartout what time it was; to which, on consulting his watch, he replied that it was three in the morning. This famous timepiece, always regulated on the Greenwich meridian, which was now some seventy-seven degrees westward, was at least four hours slow.

Ce fut inutile. Sir Francis corrected Passepartout's time, whereupon the latter made the same remark that he had done to Fix; and upon the general insisting that the watch should be regulated in each new meridian, since he was constantly going eastward, that is in the face of the sun, and therefore the days were shorter by four minutes for each degree gone over, Passepartout obstinately refused to alter his watch, which he kept at London time. It was an innocent delusion which could harm no one.

Phileas Fogg looked at Sir Francis Cromarty for an explanation; but the general could not tell what meant a halt in the midst of this forest of dates and acacias. Phileas Fogg le suivit, sans se presser. The railway isn't finished. There's still a matter of fifty miles to be laid from here to Allahabad, where the line begins again.

The papers were mistaken. Sir Francis was furious. Passepartout would willingly have knocked the conductor down, and did not dare to look at his master.

Fogg, nous allons, si vous le voulez bien, aviser au moyen de gagner Allahabad. Fogg quietly, "we will, if you please, look about for some means of conveyance to Allahabad.

Fogg, this is a delay greatly to your disadvantage. Or, rien n'est compromis. Nothing, therefore, is lost. I have two days, which I have already gained, to sacrifice. A steamer leaves Calcutta for Hong Kong at noon, on the 25th. This is the 22nd, and we shall reach Calcutta in time.

There was nothing to say to so confident a response. Aussi Mr. It was but too true that the railway came to a termination at this point. The papers were like some watches, which have a way of getting too fast, and had been premature in their announcement of the completion of the line. The greater part of the travellers were aware of this interruption, and, leaving the train, they began to engage such vehicles as the village could provide four-wheeled palkigharis, waggons drawn by zebus, carriages that looked like perambulating pagodas, palanquins, ponies, and what not.

Fogg and Sir Francis Cromarty, after searching the village from end to end, came back without having found anything. An elephant that belongs to an Indian who lives but a hundred steps from here. Sur leur demande, l'Indien introduisit Mr. Fogg et ses deux compagnons dans l'enclos. They soon reached a small hut, near which, enclosed within some high palings, was the animal in question. An Indian came out of the hut, and, at their request, conducted them within the enclosure.

The elephant, which its owner had reared, not for a beast of burden, but for warlike purposes, was half domesticated. The Indian had begun already, by often irritating him, and feeding him every three months on sugar and butter, to impart to him a ferocity not in his nature, this method being often employed by those who train the Indian elephants for battle.

Happily, however, for Mr. Fogg, the animal's instruction in this direction had not gone far, and the elephant still preserved his natural gentleness. Kiouni--this was the name of the beast--could doubtless travel rapidly for a long time, and, in default of any other means of conveyance, Mr.

Fogg resolved to hire him. But elephants are far from cheap in India, where they are becoming scarce, the males, which alone are suitable for circus shows, are much sought, especially as but few of them are domesticated. When therefore Mr. Fogg proposed to the Indian to hire Kiouni, he refused point-blank. Vingt livres?

Refus encore. Quarante livres? Refus toujours. Mais l'Indien ne se laissait pas tenter. Fogg persisted, offering the excessive sum of ten pounds an hour for the loan of the beast to Allahabad. Twenty pounds? Refused also. Forty pounds? Still refused. Passepartout jumped at each advance; but the Indian declined to be tempted. Yet the offer was an alluring one, for, supposing it took the elephant fifteen hours to reach Allahabad, his owner would receive no less than six hundred pounds sterling.

Phileas Fogg, without getting in the least flurried, then proposed to purchase the animal outright, and at first offered a thousand pounds for him. L'Indien ne voulait pas vendre! The Indian, perhaps thinking he was going to make a great bargain, still refused. Sir Francis Cromarty prit Mr. Sir Francis Cromarty took Mr. Fogg aside, and begged him to reflect before he went any further; to which that gentleman replied that he was not in the habit of acting rashly, that a bet of twenty thousand pounds was at stake, that the elephant was absolutely necessary to him, and that he would secure him if he had to pay twenty times his value.

Phileas Fogg offrit successivement douze cents livres, puis quinze cents, puis dix-huit cents, enfin deux mille 50 F. Returning to the Indian, whose small, sharp eyes, glistening with avarice, betrayed that with him it was only a question of how great a price he could obtain. Fogg offered first twelve hundred, then fifteen hundred, eighteen hundred, two thousand pounds.

Passepartout, usually so rubicund, was fairly white with suspense. A deux mille livres, l'Indien se rendit. At two thousand pounds the Indian yielded. Ce fut plus facile. It only remained now to find a guide, which was comparatively easy. A young Parsee, with an intelligent face, offered his services, which Mr. Fogg accepted, promising so generous a reward as to materially stimulate his zeal.

The elephant was led out and equipped. The Parsee, who was an accomplished elephant driver, covered his back with a sort of saddle-cloth, and attached to each of his flanks some curiously uncomfortable howdahs. Phileas Fogg paya l'Indien en bank-notes qui furent extraites du fameux sac. Puis Mr. Phileas Fogg paid the Indian with some banknotes which he extracted from the famous carpet-bag, a proceeding that seemed to deprive poor Passepartout of his vitals.

Then he offered to carry Sir Francis to Allahabad, which the brigadier gratefully accepted, as one traveller the more would not be likely to fatigue the gigantic beast. Sir Francis Cromarty prit place dans l'un des cacolets, Phileas Fogg dans l'autre.

Provisions were purchased at Kholby, and, while Sir Francis and Mr. Fogg took the howdahs on either side, Passepartout got astride the saddle-cloth between them. The Parsee perched himself on the elephant's neck, and at nine o'clock they set out from the village, the animal marching off through the dense forest of palms by the shortest cut.

In order to shorten the journey, the guide passed to the left of the line where the railway was still in process of being built. This line, owing to the capricious turnings of the Vindhia Mountains, did not pursue a straight course. The Parsee, who was quite familiar with the roads and paths in the district, declared that they would gain twenty miles by striking directly through the forest.

Phileas Fogg and Sir Francis Cromarty, plunged to the neck in the peculiar howdahs provided for them, were horribly jostled by the swift trotting of the elephant, spurred on as he was by the skilful Parsee; but they endured the discomfort with true British phlegm, talking little, and scarcely able to catch a glimpse of each other.

As for Passepartout, who was mounted on the beast's back, and received the direct force of each concussion as he trod along, he was very careful, in accordance with his master's advice, to keep his tongue from between his teeth, as it would otherwise have been bitten off short.

The worthy fellow bounced from the elephant's neck to his rump, and vaulted like a clown on a spring-board; yet he laughed in the midst of his bouncing, and from time to time took a piece of sugar out of his pocket, and inserted it in Kiouni's trunk, who received it without in the least slackening his regular trot.

Sir Francis Cromarty ne se plaignit pas de cette halte. After two hours the guide stopped the elephant, and gave him an hour for rest, during which Kiouni, after quenching his thirst at a neighbouring spring, set to devouring the branches and shrubs round about him. Neither Sir Francis nor Mr. Fogg regretted the delay, and both descended with a feeling of relief. At noon the Parsee gave the signal of departure. The country soon presented a very savage aspect. Copses of dates and dwarf-palms succeeded the dense forests; then vast, dry plains, dotted with scanty shrubs, and sown with great blocks of syenite.

All this portion of Bundelcund, which is little frequented by travellers, is inhabited by a fanatical population, hardened in the most horrible practices of the Hindoo faith. The English have not been able to secure complete dominion over this territory, which is subjected to the influence of rajahs, whom it is almost impossible to reach in their inaccessible mountain fastnesses.

The travellers several times saw bands of ferocious Indians, who, when they perceived the elephant striding across-country, made angry and threatening motions. The Parsee avoided them as much as possible. Few animals were observed on the route; even the monkeys hurried from their path with contortions and grimaces which convulsed Passepartout with laughter. Qu'est-ce que Mr. Si, par hasard, Mr. In the midst of his gaiety, however, one thought troubled the worthy servant. What would Mr.

Fogg do with the elephant when he got to Allahabad? Would he carry him on with him? The cost of transporting him would make him ruinously expensive. Would he sell him, or set him free? The estimable beast certainly deserved some consideration. Should Mr. Fogg choose to make him, Passepartout, a present of Kiouni, he would be very much embarrassed; and these thoughts did not cease worrying him for a long time.

The principal chain of the Vindhias was crossed by eight in the evening, and another halt was made on the northern slope, in a ruined bungalow. They had gone nearly twenty-five miles that day, and an equal distance still separated them from the station of Allahabad. The night was cold. The Parsee lit a fire in the bungalow with a few dry branches, and the warmth was very grateful, provisions purchased at Kholby sufficed for supper, and the travellers ate ravenously.

The conversation, beginning with a few disconnected phrases, soon gave place to loud and steady snores. The guide watched Kiouni, who slept standing, bolstering himself against the trunk of a large tree. Nul incident ne signala cette nuit. Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues.

Nothing occurred during the night to disturb the slumberers, although occasional growls front panthers and chatterings of monkeys broke the silence; the more formidable beasts made no cries or hostile demonstration against the occupants of the bungalow. Sir Francis slept heavily, like an honest soldier overcome with fatigue. Passepartout was wrapped in uneasy dreams of the bouncing of the day before.

As for Mr. Fogg, he slumbered as peacefully as if he had been in his serene mansion in Saville Row. A six heures du matin, on se remit en marche. The journey was resumed at six in the morning; the guide hoped to reach Allahabad by evening. In that case, Mr. Fogg would only lose a part of the forty-eight hours saved since the beginning of the tour.

Kiouni avait repris son allure rapide. Kiouni, resuming his rapid gait, soon descended the lower spurs of the Vindhias, and towards noon they passed by the village of Kallenger, on the Cani, one of the branches of the Ganges. The guide avoided inhabited places, thinking it safer to keep the open country, which lies along the first depressions of the basin of the great river.

Allahabad was now only twelve miles to the north-east. They stopped under a clump of bananas, the fruit of which, as healthy as bread and as succulent as cream, was amply partaken of and appreciated. At two o'clock the guide entered a thick forest which extended several miles; he preferred to travel under cover of the woods.

They had not as yet had any unpleasant encounters, and the journey seemed on the point of being successfully accomplished, when the elephant, becoming restless, suddenly stopped. It was then four o'clock. The murmur soon became more distinct; it now seemed like a distant concert of human voices accompanied by brass instruments. Fogg attendait patiemment, sans prononcer une parole. Passepartout was all eyes and ears. Fogg patiently waited without a word. We must prevent their seeing us, if possible.

The guide unloosed the elephant and led him into a thicket, at the same time asking the travellers not to stir. He held himself ready to bestride the animal at a moment's notice, should flight become necessary; but he evidently thought that the procession of the faithful would pass without perceiving them amid the thick foliage, in which they were wholly concealed.

Le bruit discordant des voix et des instruments se rapprochait. Fogg et ses compagnons. The discordant tones of the voices and instruments drew nearer, and now droning songs mingled with the sound of the tambourines and cymbals.

The head of the procession soon appeared beneath the trees, a hundred paces away; and the strange figures who performed the religious ceremony were easily distinguished through the branches. First came the priests, with mitres on their heads, and clothed in long lace robes. They were surrounded by men, women, and children, who sang a kind of lugubrious psalm, interrupted at regular intervals by the tambourines and cymbals; while behind them was drawn a car with large wheels, the spokes of which represented serpents entwined with each other.

Upon the car, which was drawn by four richly caparisoned zebus, stood a hideous statue with four arms, the body coloured a dull red, with haggard eyes, dishevelled hair, protruding tongue, and lips tinted with betel.

It stood upright upon the figure of a prostrate and headless giant. Sir Francis Cromarty reconnut cette statue. La vilaine bonne femme! The Parsee made a motion to keep silence. A group of old fakirs were capering and making a wild ado round the statue; these were striped with ochre, and covered with cuts whence their blood issued drop by drop--stupid fanatics, who, in the great Indian ceremonies, still throw themselves under the wheels of Juggernaut.

Some Brahmins, clad in all the sumptuousness of Oriental apparel, and leading a woman who faltered at every step, followed. This woman was young, and as fair as a European. Her head and neck, shoulders, ears, arms, hands, and toes were loaded down with jewels and gems with bracelets, earrings, and rings; while a tunic bordered with gold, and covered with a light muslin robe, betrayed the outline of her form.

The guards who followed the young woman presented a violent contrast to her, armed as they were with naked sabres hung at their waists, and long damascened pistols, and bearing a corpse on a palanquin.

It was the body of an old man, gorgeously arrayed in the habiliments of a rajah, wearing, as in life, a turban embroidered with pearls, a robe of tissue of silk and gold, a scarf of cashmere sewed with diamonds, and the magnificent weapons of a Hindoo prince.

Next came the musicians and a rearguard of capering fakirs, whose cries sometimes drowned the noise of the instruments; these closed the procession. The Parsee nodded, and put his finger to his lips. The procession slowly wound under the trees, and soon its last ranks disappeared in the depths of the wood. The songs gradually died away; occasionally cries were heard in the distance, until at last all was silence again.

The woman you have just seen will be burned to-morrow at the dawn of day. The whole district north of the Vindhias is the theatre of incessant murders and pillage. Aussi la perspective de cette affreuse existence pousse-t-elle souvent ces malheureuses au supplice, bien plus que l'amour ou le fanatisme religieux. Comme vous le pensez bien, le gouverneur refusa. And, if she were not, you cannot conceive what treatment she would be obliged to submit to from her relatives.

They would shave off her hair, feed her on a scanty allowance of rice, treat her with contempt; she would be looked upon as an unclean creature, and would die in some corner, like a scurvy dog. The prospect of so frightful an existence drives these poor creatures to the sacrifice much more than love or religious fanaticism. Sometimes, however, the sacrifice is really voluntary, and it requires the active interference of the Government to prevent it. Several years ago, when I was living at Bombay, a young widow asked permission of the governor to be burned along with her husband's body; but, as you may imagine, he refused.

The woman left the town, took refuge with an independent rajah, and there carried out her self-devoted purpose. Just at the moment that he was about to urge Kiouni forward with a peculiar whistle, Mr. The project was a bold one, full of difficulty, perhaps impracticable. Fogg was going to risk life, or at least liberty, and therefore the success of his tour. But he did not hesitate, and he found in Sir Francis Cromarty an enthusiastic ally.

As for Passepartout, he was ready for anything that might be proposed. His master's idea charmed him; he perceived a heart, a soul, under that icy exterior. He began to love Phileas Fogg.

Restait le guide. Quel parti prendrait-il dans l'affaire? There remained the guide: what course would he adopt? Would he not take part with the Indians?

In default of his assistance, it was necessary to be assured of his neutrality. Sir Francis Cromarty lui posa franchement la question. Sir Francis frankly put the question to him. Disposez de moi. Command me as you will. Ainsi, voyez. Je pense que nous devrons attendre la nuit pour agir? Elle se nommait Aouda. The worthy Indian then gave some account of the victim, who, he said, was a celebrated beauty of the Parsee race, and the daughter of a wealthy Bombay merchant.

She had received a thoroughly English education in that city, and, from her manners and intelligence, would be thought an European. Her name was Aouda. Left an orphan, she was married against her will to the old rajah of Bundelcund; and, knowing the fate that awaited her, she escaped, was retaken, and devoted by the rajah's relatives, who had an interest in her death, to the sacrifice from which it seemed she could not escape. The Parsee's narrative only confirmed Mr.

Fogg and his companions in their generous design. It was decided that the guide should direct the elephant towards the pagoda of Pillaji, which he accordingly approached as quickly as possible. They halted, half an hour afterwards, in a copse, some five hundred feet from the pagoda, where they were well concealed; but they could hear the groans and cries of the fakirs distinctly.

They then discussed the means of getting at the victim. The guide was familiar with the pagoda of Pillaji, in which, as he declared, the young woman was imprisoned. Could they enter any of its doors while the whole party of Indians was plunged in a drunken sleep, or was it safer to attempt to make a hole in the walls?

This could only be determined at the moment and the place themselves; but it was certain that the abduction must be made that night, and not when, at break of day, the victim was led to her funeral pyre. Then no human intervention could save her. Fogg et ses compagnons attendirent la nuit. As soon as night fell, about six o'clock, they decided to make a reconnaissance around the pagoda. The cries of the fakirs were just ceasing; the Indians were in the act of plunging themselves into the drunkenness caused by liquid opium mingled with hemp, and it might be possible to slip between them to the temple itself.

Le Parsi, guidant Mr. The Parsee, leading the others, noiselessly crept through the wood, and in ten minutes they found themselves on the banks of a small stream, whence, by the light of the rosin torches, they perceived a pyre of wood, on the top of which lay the embalmed body of the rajah, which was to be burned with his wife. J'ai de bons renseignements sur votre compte.

Vous connaissez mes conditions? What time is it? Quelle heure avez-vous? No matter; it's enough to mention the error. Now from this moment, twenty-nine minutes after eleven, a. Passepartout heard the street door shut once; it was his new master going out. He heard it shut again; it was his predecessor, James Forster, departing in his turn.

Passepartout remained alone in the house in Saville Row. Passepartout demeura seul dans la maison de Saville-row. During his brief interview with Mr. Fogg, Passepartout had been carefully observing him. He appeared to be a man about forty years of age, with fine, handsome features, and a tall, well-shaped figure; his hair and whiskers were light, his forehead compact and unwrinkled, his face rather pale, his teeth magnificent. His countenance possessed in the highest degree what physiognomists call "repose in action," a quality of those who act rather than talk.

Calm and phlegmatic, with a clear eye, Mr. Fogg seemed a perfect type of that English composure which Angelica Kauffmann has so skilfully represented on canvas.

Seen in the various phases of his daily life, he gave the idea of being perfectly well-balanced, as exactly regulated as a Leroy chronometer. Phileas Fogg was, indeed, exactitude personified, and this was betrayed even in the expression of his very hands and feet; for in men, as well as in animals, the limbs themselves are expressive of the passions. He was so exact that he was never in a hurry, was always ready, and was economical alike of his steps and his motions. He never took one step too many, and always went to his destination by the shortest cut; he made no superfluous gestures, and was never seen to be moved or agitated.

He was the most deliberate person in the world, yet always reached his destination at the exact moment. He lived alone, and, so to speak, outside of every social relation; and as he knew that in this world account must be taken of friction, and that friction retards, he never rubbed against anybody.

Il ne perdait pas un regard au plafond. Il ne se permettait aucun geste superflu. As for Passepartout, he was a true Parisian of Paris. Since he had abandoned his own country for England, taking service as a valet, he had in vain searched for a master after his own heart.

Passepartout was by no means one of those pert dunces depicted by Moliere with a bold gaze and a nose held high in the air; he was an honest fellow, with a pleasant face, lips a trifle protruding, soft-mannered and serviceable, with a good round head, such as one likes to see on the shoulders of a friend.

His eyes were blue, his complexion rubicund, his figure almost portly and well-built, his body muscular, and his physical powers fully developed by the exercises of his younger days. His brown hair was somewhat tumbled; for, while the ancient sculptors are said to have known eighteen methods of arranging Minerva's tresses, Passepartout was familiar with but one of dressing his own: three strokes of a large-tooth comb completed his toilet.

It would be rash to predict how Passepartout's lively nature would agree with Mr. It was impossible to tell whether the new servant would turn out as absolutely methodical as his master required; experience alone could solve the question. Passepartout had been a sort of vagrant in his early years, and now yearned for repose; but so far he had failed to find it, though he had already served in ten English houses.

But he could not take root in any of these; with chagrin, he found his masters invariably whimsical and irregular, constantly running about the country, or on the look-out for adventure.

His last master, young Lord Longferry, Member of Parliament, after passing his nights in the Haymarket taverns, was too often brought home in the morning on policemen's shoulders. Passepartout, desirous of respecting the gentleman whom he served, ventured a mild remonstrance on such conduct; which, being ill-received, he took his leave.

Hearing that Mr. Phileas Fogg was looking for a servant, and that his life was one of unbroken regularity, that he neither travelled nor stayed from home overnight, he felt sure that this would be the place he was after. He presented himself, and was accepted, as has been seen. On ne le verrait qu'a l'user. Mais, jusqu'alors, le sort l'avait mal servi. Il n'avait pu prendre racine nulle part. Il avait fait dix maisons.

Il apprit, sur les entrefaites, que Phileas Fogg, esq. Il prit des renseignements sur ce gentleman. At half-past eleven, then, Passepartout found himself alone in the house in Saville Row.

He begun its inspection without delay, scouring it from cellar to garret. So clean, well-arranged, solemn a mansion pleased him ; it seemed to him like a snail's shell, lighted and warmed by gas, which sufficed for both these purposes. When Passepartout reached the second story he recognised at once the room which he was to inhabit, and he was well satisfied with it. Electric bells and speaking-tubes afforded communication with the lower stories; while on the mantel stood an electric clock, precisely like that in Mr.

Fogg's bedchamber, both beating the same second at the same instant. Il la parcourut de la cave au grenier. Elle lui convint. He suddenly observed, hung over the clock, a card which, upon inspection, proved to be a programme of the daily routine of the house. It comprised all that was required of the servant, from eight in the morning, exactly at which hour Phileas Fogg rose, till half-past eleven, when he left the house for the Reform Club--all the details of service, the tea and toast at twenty-three minutes past eight, the shaving-water at thirty-seven minutes past nine, and the toilet at twenty minutes before ten.

Everything was regulated and foreseen that was to be done from half-past eleven a. Fogg's wardrobe was amply supplied and in the best taste. Each pair of trousers, coat, and vest bore a number, indicating the time of year and season at which they were in turn to be laid out for wearing; and the same system was applied to the master's shoes.

In short, the house in Saville Row, which must have been a very temple of disorder and unrest under the illustrious but dissipated Sheridan, was cosiness, comfort, and method idealised. There was no study, nor were there books, which would have been quite useless to Mr.

Fogg; for at the Reform two libraries, one of general literature and the other of law and politics, were at his service. A moderate-sized safe stood in his bedroom, constructed so as to defy fire as well as burglars; but Passepartout found neither arms nor hunting weapons anywhere; everything betrayed the most tranquil and peaceable habits. Point d'armes dans la maison, aucun ustensile de chasse ou de guerre. Ah, we shall get on together, Mr.

Fogg and I! What a domestic and regular gentleman! A real machine; well, I don't mind serving a machine. Nous nous entendrons parfaitement, Mr.

Fogg et moi! He repaired at once to the dining-room, the nine windows of which open upon a tasteful garden, where the trees were already gilded with an autumn colouring; and took his place at the habitual table, the cover of which had already been laid for him.

His breakfast consisted of a side-dish, a broiled fish with Reading sauce, a scarlet slice of roast beef garnished with mushrooms, a rhubarb and gooseberry tart, and a morsel of Cheshire cheese, the whole being washed down with several cups of tea, for which the Reform is famous. He rose at thirteen minutes to one, and directed his steps towards the large hall, a sumptuous apartment adorned with lavishly-framed paintings.

A flunkey handed him an uncut Times, which he proceeded to cut with a skill which betrayed familiarity with this delicate operation. The perusal of this paper absorbed Phileas Fogg until a quarter before four, whilst the Standard, his next task, occupied him till the dinner hour.

Dinner passed as breakfast had done. Fogg re-appeared in the reading-room and sat down to the Pall Mall at twenty minutes before six. Half an hour later several members of the Reform came in and drew up to the fireplace, where a coal fire was steadily burning. They were Mr. Fogg's usual partners at whist: Andrew Stuart, an engineer; John Sullivan and Samuel Fallentin, bankers; Thomas Flanagan, a brewer; and Gauthier Ralph, one of the Directors of the Bank of England-- all rich and highly respectable personages, even in a club which comprises the princes of English trade and finance.

Skilful detectives have been sent to all the principal ports of America and the Continent, and he'll be a clever fellow if he slips through their fingers. He bowed to his friends, and entered into the conversation. The affair which formed its subject, and which was town talk, had occurred three days before at the Bank of England.

A package of banknotes, to the value of fifty-five thousand pounds, had been taken from the principal cashier's table. That functionary being at the moment engaged in registering the receipt of three shillings and sixpence. Of course, he could not have his eyes everywhere. Let it be observed that the Bank of England reposes a touching confidence in the honesty of the public. There are neither guards nor gratings to protect its treasures; gold, silver, banknotes are freely exposed, at the mercy of the first comer.

A keen observer of English customs relates that, being in one of the rooms of the Bank one day, he had the curiosity to examine a gold ingot weighing some seven or eight pounds. He took it up, scrutinised it, passed it to his neighbour, he to the next man, and so on until the ingot, going from hand to hand, was transferred to the end of a dark entry; nor did it return to its place for half an hour.

Meanwhile, the cashier had not so much as raised his head. Point de gardes, point d'invalides, point de grillages! But in the present instance things had not gone so smoothly. The package of notes not being found when five o'clock sounded from the ponderous clock in the "drawing office," the amount was passed to the account of profit and loss. As soon as the robbery was discovered, picked detectives hastened off to Liverpool, Glasgow, Havre, Suez, Brindisi, New York, and other ports, inspired by the proffered reward of two thousand pounds, and five per cent.

Detectives were also charged with narrowly watching those who arrived at or left London by rail, and a judicial examination was at once entered upon. There were real grounds for supposing, as the Daily Telegraph said, that the thief did not belong to a professional band. On the day of the robbery a well-dressed gentleman of polished manners, and with a well-to-do air, had been observed going to and fro in the paying room where the crime was committed.

A description of him was easily procured and sent to the detectives; and some hopeful spirits, of whom Ralph was one, did not despair of his apprehension. The papers and clubs were full of the affair, and everywhere people were discussing the probabilities of a successful pursuit; and the Reform Club was especially agitated, several of its members being Bank officials.

Ralph would not concede that the work of the detectives was likely to be in vain, for he thought that the prize offered would greatly stimulate their zeal and activity. But Stuart was far from sharing this confidence; and, as they placed themselves at the whist-table, they continued to argue the matter. Stuart and Flanagan played together, while Phileas Fogg had Fallentin for his partner.

As the game proceeded the conversation ceased, excepting between the rubbers, when it revived again. Pendant le jeu, les joueurs ne parlaient pas, mais entre les robres, la conversation interrompue reprenait de plus belle.

The world is big enough. The discussion fell during the rubber, after which Stuart took up its thread. La discussion fut suspendue pendant le robre.

Has the world grown smaller? The world has grown smaller, since a man can now go round it ten times more quickly than a hundred years ago. And that is why the search for this thief will be more likely to succeed. Je suis de l'avis de Mr. Et c'est ce qui, dans le cas dont nous nous occupons, rendra les recherches plus rapides. Stuart," said Phileas Fogg.

Ainsi parce qu'on en fait maintenant le tour en trois mois Shall we go? Partons ensemble. But I would wager four thousand pounds that such a journey, made under these conditions, is impossible. Only I warn you that I shall do it at your expense. Fogg," said he, "it shall be so: I will wager the four thousand on it. Fogg; and, turning to the others, he continued: -- Soit!

Je les risquerai volontiers Fogg, eighty days are only the estimate of the least possible time in which the journey can be made. Do you accept? Je parie vingt mille livres contre qui voudra que je ferai le tour de la terre en quatre-vingts jours ou moins, soit dix-neuf cent vingt heures ou cent quinze mille deux cents minutes.

Stuart, Fallentin, Sullivan, Flanagan, and Ralph, after consulting each other. I will take it. Je le prendrai. He took out and consulted a pocket almanac, and added, "As today is Wednesday, the 2nd of October, I shall be due in London in this very room of the Reform Club, on Saturday, the 21st of December, at a quarter before nine p.

Here is a cheque for the amount. He certainly did not bet to win, and had only staked the twenty thousand pounds, half of his fortune, because he foresaw that he might have to expend the other half to carry out this difficult, not to say unattainable, project.

As for his antagonists, they seemed much agitated; not so much by the value of their stake, as because they had some scruples about betting under conditions so difficult to their friend. The clock struck seven, and the party offered to suspend the game so that Mr. Fogg might make his preparations for departure.

Sept heures sonnaient alors. A vous de jouer, monsieur Stuart. A sept heures cinquante, il ouvrait la porte de sa maison et rentrait chez lui. Passepartout, who had conscientiously studied the programme of his duties, was more than surprised to see his master guilty of the inexactness of appearing at this unaccustomed hour; for, according to rule, he was not due in Saville Row until precisely midnight. It could not be he who was called; it was not the right hour.

Fogg, without raising his voice. Passepartout made his appearance. Passepartout se montra. We start for Dover and Calais in ten minutes. Nous partons dans dix minutes pour Douvres et Calais.

Nous allons faire le tour du monde. We'll buy our clothes on the way. Bring down my mackintosh and traveling-cloak, and some stout shoes, though we shall do little walking. Make haste! Un sac de nuit seulement. Dedans, deux chemises de laine, trois paires de bas. Autant pour vous. Vous descendrez mon mackintosh et ma couverture de voyage. Ayez de bonnes chaussures. D'ailleurs, nous marcherons peu ou pas. Il ne put. Il quitta la chambre de Mr. Fogg, monta dans la sienne, tomba sur une chaise, et employant une phrase assez vulgaire de son pays : "That's good, that is!

And I, who wanted to remain quiet! Moi qui voulais rester tranquille! Around the world in eighty days! Was his master a fool? Was this a joke, then? They were going to Dover; good! To Calais; good again! After all, Passepartout, who had been away from France five years, would not be sorry to set foot on his native soil again. Perhaps they would go as far as Paris, and it would do his eyes good to see Paris once more.

But surely a gentleman so chary of his steps would stop there; no doubt-- but, then, it was none the less true that he was going away, this so domestic person hitherto! Le tour du monde en quatre-vingts jours! A Calais, soit. By eight o'clock Passepartout had packed the modest carpet-bag, containing the wardrobes of his master and himself; then, still troubled in mind, he carefully shut the door of his room, and descended to Mr. Fogg was quite ready.

Under his arm might have been observed a red-bound copy of Bradshaw's Continental Railway Steam Transit and General Guide, with its timetables showing the arrival and departure of steamers and railways. He took the carpet-bag, opened it, and slipped into it a goodly roll of Bank of England notes, which would pass wherever he might go.

Il prit le sac des mains de Passepartout, l'ouvrit et y glissa une forte liasse de ces belles bank-notes qui ont cours dans tous les pays. Take this carpet-bag," -- Bien, prenez ce sac.

Fogg handed it to Passepartout. Il y a vingt mille livres dedans F. Master and man then descended, the street-door was double-locked. At the end of Saville Row they took a cab and drove rapidly to Charing Cross.

The cab stopped before the railway station at twenty minutes past eight. Fogg took out the twenty guineas he had just won at whist, and handed them to the beggar, saying: Mr. Puis il passa. Passepartout had a moist sensation about the eyes; his master's action touched his susceptible heart. Two first-class tickets for Paris having been speedily purchased, Mr.

Fogg was crossing the station to the train, when he perceived his five friends of the Reform. Fogg," said Ralph politely. Good-bye, gentlemen. Au revoir, messieurs. A huit heures quarante-cinq, un coup de sifflet retentit, et le train se mit en marche. The night was dark, and a fine, steady rain was falling. Phileas Fogg, snugly ensconced in his corner, did not open his lips.

Passepartout, not yet recovered from his stupefaction, clung mechanically to the carpet-bag, with its enormous treasure. Il tombait une pluie fine. Passepartout, encore abasourdi, pressait machinalement contre lui le sac aux bank-notes.

Just as the train was whirling through Sydenham, Passepartout suddenly uttered a cry of despair. In my hurry--I--I forgot--" -- Il y a Fogg, coolly; "it will burn-- at your expense. The news of the bet spread through the Reform Club, and afforded an exciting topic of conversation to its members.

From the club it soon got into the papers throughout England. The boasted "tour of the world" was talked about, disputed, argued with as much warmth as if the subject were another Alabama claim. Some took sides with Phileas Fogg, but the large majority shook their heads and declared against him; it was absurd, impossible, they declared, that the tour of the world could be made, except theoretically and on paper, in this minimum of time, and with the existing means of travelling.

Fogg's project as madness; The Daily Telegraph alone hesitatingly supported him. People in general thought him a lunatic, and blamed his Reform Club friends for having accepted a wager which betrayed the mental aberration of its proposer. Articles no less passionate than logical appeared on the question, for geography is one of the pet subjects of the English; and the columns devoted to Phileas Fogg's venture were eagerly devoured by all classes of readers.

At first some rash individuals, principally of the gentler sex, espoused his cause, which became still more popular when the Illustrated London News came out with his portrait, copied from a photograph in the Reform Club. A few readers of the Daily Telegraph even dared to say, "Why not, after all?

Stranger things have come to pass. On a vu des choses plus extraordinaires! At last a long article appeared, on the 7th of October, in the bulletin of the Royal Geographical Society, which treated the question from every point of view, and demonstrated the utter folly of the enterprise. Everything, it said, was against the travellers, every obstacle imposed alike by man and by nature.

A miraculous agreement of the times of departure and arrival, which was impossible, was absolutely necessary to his success. He might, perhaps, reckon on the arrival of trains at the designated hours, in Europe, where the distances were relatively moderate; but when he calculated upon crossing India in three days, and the United States in seven, could he rely beyond misgiving upon accomplishing his task?

There were accidents to machinery, the liability of trains to run off the line, collisions, bad weather, the blocking up by snow--were not all these against Phileas Fogg? Would he not find himself, when travelling by steamer in winter, at the mercy of the winds and fogs?

Is it uncommon for the best ocean steamers to be two or three days behind time? But a single delay would suffice to fatally break the chain of communication; should Phileas Fogg once miss, even by an hour; a steamer, he would have to wait for the next, and that would irrevocably render his attempt vain.

This article made a great deal of noise, and, being copied into all the papers, seriously depressed the advocates of the rash tourist. L'article fit grand bruit. Everybody knows that England is the world of betting men, who are of a higher class than mere gamblers; to bet is in the English temperament. Not only the members of the Reform, but the general public, made heavy wagers for or against Phileas Fogg, who was set down in the betting books as if he were a race-horse.

Bonds were issued, and made their appearance on 'Change; "Phileas Fogg bonds" were offered at par or at a premium, and a great business was done in them. But five days after the article in the bulletin of the Geographical Society appeared, the demand began to subside: "Phileas Fogg" declined. They were offered by packages, at first of five, then of ten, until at last nobody would take less than twenty, fifty, a hundred! Le Phileas Fogg baissa. On l'offrit par paquets. Lord Albemarle, an elderly paralytic gentleman, was now the only advocate of Phileas Fogg left.

This noble lord, who was fastened to his chair, would have given his fortune to be able to make the tour of the world, if it took ten years; and he bet five thousand pounds on Phileas Fogg. When the folly as well as the uselessness of the adventure was pointed out to him, he contented himself with replying, "If the thing is feasible, the first to do it ought to be an Englishman. Ce fut le vieux paralytique, Lord Albermale.

Send with out delay warrant of arrest to Bombay. Je file voleur de Banque, Phileas Fogg. Fix, Detective. The effect of this dispatch was instantaneous. The polished gentleman disappeared to give place to the bank robber. His photograph, which was hung with those of the rest of the members at the Reform Club, was minutely examined, and it betrayed, feature by feature, the description of the robber which had been provided to the police.

The mysterious habits of Phileas Fogg were recalled; his solitary ways, his sudden departure; and it seemed clear that, in undertaking a tour round the world on the pretext of a wager, he had had no other end in view than to elude the detectives, and throw them off his track. L'honorable gentleman disparut pour faire place au voleur de bank-notes. The steamer Mongolia, belonging to the Peninsular and Oriental Company, built of iron, of two thousand eight hundred tons burden, and five hundred horse-power, was due at eleven o'clock a.

La menteuse! Contre moi? Contre le philosophe? Contre lui, a cru Bredius. Il ne me le pardonnera pas. Jean Dalfosse est un malin, le chouchou des vieux; il les amuse et les flatte.

Je voudrais avoir son entrain de sous-officier et sa verve tapageuse. Il faut truquer et adoucir. Ou bien ne voulez-vous plus poser, jamais? Rien de bon! Je rageais. Alors, reprenant la conversation interrompue par Florette:. Et le professeur Blondel? Il se taisait. Le mauvais pastel que je devrai signer! Nous sommes de nouveau dans la folie. Il ne faut pas que cela tourne au drame. Je ne serai pas plus longtemps ridicule. Trois mille francs! Pour la peinture, il est trop tard! Mais, pour une autre fin?

Je crois que je vais me marier. Prends garde, ne va pas dans le monde. Tu es en train de te fermer tous les salons de Paris. Ces compagnes du Directeur devinrent celles de Georges Aymeris. Y aurait-il deux moi? Mais encore! Il est parti. Il se voit comme le biblique gardien de pourceaux dans le tableau de Puvis de Chavannes. Il y a les bons petits amis, il y a Magnard proposa de conduire Albert Wolf chez Georges. Le morceau excellent que M. Que se passa-t-il depuis mai dernier? Quels reproches ne lui fit-elle pas!

Il est trop ridicule. Je le sais! Il voulut partir en voyage, fuir Paris avec Darius. Cette anecdote fit encore une fois le tour de Paris. Mme Aymeris pensa: Toujours la faute de son Darius! Le plus atteint fut M. Que votre fils prenne donc un pseudonyme! Ou en Demoiselle Elue? Fiche-moi le paix! Est-ce que je te demande pourquoi vous avez ce ravine le long de ta [] joue et ton air stioupide?

Si on disait ses affaires aux autres, on ne pourrait pas toujours se tenir. Tu sais que je voudrais tous les gens heureux autour de moi. Enfin qui es-tu? Mais parle! Elle en a de si jolies!

Tu es une brave bougresse! Eh bien, quoi? Tu le sais, dis que tu le sais? Les clients du bistro faisaient des plaisanteries. Parle donc, parle! Rosie renversa son verre qui se brisa. Aymeris, tu seras toujours, pour moi, le patron. I know what my duty is! Je ne suis pas une oie! I am not a goose. Vous entendez, monsieur?

Notre ami y perdra sa distinction native! Comment la sauverait-il? Comment lui ferait-il perdre cette manie de chantonner, sans gestes, en insistant sur les paroles tendres ou grivoises? Pauvre petite! Tu ne comprends rien aux choses simples!

Elle fait des remarques si justes! Comme les gosses! Elle me corrige! Pas joli? Elle est moderne! On ne se f Aymeris ne parlait pas. Je me rattrape sur le tard. Je lis. En tout cas, je crois! Elle a un sens du devoir! Tu pourrais bien me balader sur les grands boulevards! Je suis une dame! I was born a Lady, mon cher, comme toi un gentleman!

Maman, papa, malades. Je fus seulement embrasser Mme Demaille. Ses cadeaux lui ont-ils fait plaisir? Cette page liminaire ne devrait contenir que les noms de mes parents. En vain! On joue Chatterton.

Et le temps me semblera court, quoique je compte les minutes. A huit heures et demie, comme hier, la voici! Les dentistes ne travaillent pas le soir. Et moi qui me morfonds sur le trottoir! Ton odeur! Ne me dis pas qui. Cela suffit. Comme il aimerait Rosie! A-t-il compris? Et cependant? On jouait un [] trio de Schubert, assez plat sauf le scherzo. Rosemary verse une larme. Je parie que tu ne te montrerais pas avec moi, le dimanche, chez Colonne!

Pourtant, on y joue rudement bien la Damnation de Faust. Mary, dearest! Si nous pouvions nous soigner ensemble!

Et pourtant? Papa lui demande si je travaille bien, si elle pose beaucoup pour moi. Je me mettais dans la gueule du loup. Il a pris le tout pour dix mille francs; je placerai donc cette somme au nom de Rosemary, en plus [] des francs par mois, que je payais, avant, pour son assurance. Antonin demande:—Est-ce une erreur? Alors on recommence les rangements. Une ardeur au travail, un besoin de produire Elle est sublime! Moi, je me sens bien dans ma robe de chambre. Sa robe de chambre!

Il faut que les portraits datent. Le visage humain, une prodigieuse chambre claire. Un nez, une bouche? Rosemary est lasse. Je me rouille, je ne lis plus. Un but? Ils en ont tous un. Mme Demaille le dorlotera.

Caro, la fin de Pierre sera abominable. Il combina avec Antonin des arrangements domestiques. A-t-il un confident? Mme Demaille retombe en enfance. Son travail! Et il me semblait que je ne pusse point leur survivre! Calme-toi, mon sang! Et je mentirai! Mysticisme universel! Il le faut! Aymeris balbutia :—je ne retrouve plus ce que je voulais lui dire! Ne les lis pas! Certaines signatures te feraient de la peine Ne contrarie personne, mon enfant!

Et demain, toi? Aime les pauvres. Crains la richesse. Que vas-tu [] faire? Serait-ce facile de mourir? Monsieur Georges si bon, est-ce croyable! Oui, mais trop tard Que faire, mon Dieu, mon Dieu! Antonin murmure:—Voyez, M.

Et le Sarjinsky? O les cafards! Aymeris, elle descend, traverse le jardin, pour voir Mme Demaille. Pour elle, M. Des pointes de feu, aux quatre membres! Georges essaye de parler. Ai-je fait erreur? Je ne voulais pas te le dire, mais maintenant je le dois. Mme Bard, comme il ne redescendait pas, monta voir ce qui se passait. Enfin Georges vint ouvrir. Mais vous devez en savoir plus long que moi, Monsieur Aymeris? Le surlendemain, un corbillard des pauvres apparut.

La famille, quelques magistrats, MM. Mme Aymeris ne put quitter ses appartements. Brun habitait en face. Je ferai prendre des nouvelles demain matin; je ne suis pas tranquille pour la nuit.

Georges dormit pesamment. Et Rosie avait menti! A force de diplomatie, il se la procura. On attelait la carriole du fermier de Longreuil, quand la promenade de maman prenait une autre direction, et en ce cas il sortait seul. Il attendit des semaines, rien ne venait. Deux pages seulement. Tu ne me connais pas encore! Mary, Mary! Des nouvelles de Slough lui parvinrent. Aurais-tu compris que, de toi, je pensais trop de bien?

That blasted pride of yours! It is really too mean of you, bewitching little dear of mine. Why, why, why do you go on so? Pourquoi ne viendrais-tu pas? Consider it, Mary, a case of emergency Alors tu ne comprends pas? Tu me fais honte et tu choisis encore une carte postale. Ce que tu fais est monstrueux, je te le crie, parce que tu es capable, si tu le veux, de le sentir. Non, je ne puis y croire; viens, viens, viens vite , absolutely necessary!

Je ne pouvais pas venir, et je vais te dire le pourquoi. Eh bien! Dis-moi comment faire. La lettre de Rosemary agit comme un ressort. Georges Aymeris! Il ne se retourna pas. Haletant, couvert de sueur, il redouble de vitesse.

A la grille de sa maison, des fournisseurs voisins demandent des nouvelles de Mme Aymeris. Le tien! Il sait quelle est la cousine que je lui ai choisie La parole de M. Aymeris poursuivait Georges: Notre race a trop produit Darius parle en homme de lettres, comme les critiques du Mercure et autres revues jeunes.

Ne pas viser au Formidable! Je passe en revue les faits de ces derniers ans. Ni la tienne, cher ami. Voici le secret, pourquoi le taire? Cela simplifie bien des choses.

Je regrette les miens et je ne voudrais pas revivre leur temps. Mais ne pas boire le vin qui reste dans les coupes. Quelle fatigue! Ces gens dansent, babillent devant des Titiens, des Cellinis, sous des plafonds de Tintoret et de Tiepolo. Je me calomnie. Ils en veulent. Va voir le petit James, chez sa nourrice. James sera un petit du peuple, si je ne brise pas encore quelques vitres. Mon fils? Oui; mais aussi de Rosie! Ambitionnes-tu toujours le Jockey-Club?

Que sont devenus les arbres de Passy, le jardin, la maison? Il est bien tard, est-il trop tard? Tout mortel a le droit, au moins un jour, de se croire immortel. Fus-je cynique? Il avait trop raison. Me voici, je reviens chez moi Dans la gare du P. Rosie chanta des valses sur des paroles sentimentales de Delmet.

How tedious! Si Georges dormait, elle criait:—Tu dors? Mais tu roupilles, on ne peut jamais te parler! On est aussi bien seule! Ils revinrent par le midi de la France. Deux mains vertes et transparentes se tendirent vers lui, Maillac avait reconnu la voix de son jeune ami. Ce sage ne se plaignait toujours pas! Darius ne la contestait pas; je la trouvais frappante, quoique je disse le contraire.

Il y a des hommes qui ont peur de coucher seuls. Rosemary, une gouvernante? Aymeris avait trop souffert par elle. La critique y est interdite, la politesse en tient lieu. Il faisait peur. Au bout de quelques mois, le peintre condamna sa porte, comme trop de niais voulaient voir ses ouvrages. Et Aymeris aimait-il vraiment le petit James? Comment parlerait-il de Rosemary? Mais comment, et sous quel nom? Vous ne la voyez plus? What a pity! Le peuple sent mauvais! Quand le ferait-il venir?

Mrs Merrymore lui conseillait de laisser cet enfant dans le Nivernais. Je ne reverrai plus James avant que Cynthia ne le voie. Son fils; le mien? Mais oui, le mien! Ses yeux! Les inconnus! His erudition and industry are sufficiently vouched for by his monumental catalogue of musical M.

The pages of S. Always kindly in his judgments, he had a sure sense of what was vital in music, and his ready wit and urbane style deprived his censures of all malice. In private life he was a man of the world, faultlessly dressed, exquisite in hospitality, charming as only a Frenchman can be. But although he was determined to make the Congress of a social success, and S. His unselfish and sunny disposition, his unfailing tact, and a sense of humour that endeared him peculiarly to his English friends, smoothed over all difficult situations.

Il est dans les Vosges en mars Violents combats en juin. Je sais que toi, moins que personne, ne me critiquera. Toutes ces critiques ne me font rien regretter. Ne me les renvoie pas. Leu, Amiens. Valadon 23e Chasseurs alpins 1er Peloton mitrailleurs S. Tendres baisers. Il fait un temps de chien. Quel changement! Cependant je ne suis pas malchanceux. Nos poilus sont du midi, et commeng — on les recrute dans les provinces du Sud-Est la garnison est Grasse avec quelques Landais.

La fusillade est nulle. Les avions nous distraient un peu. La seule chose qui me manque un peu est le sommeil. Je veille environ 6 heures par nuit, et je dois me lever vers 7 h pour ne pas manquer ma douche.

Les Boches qui — nous entendant sans nous voir — nous arrosent de quelques tirs de mitrailleuses. Le temps est pire. La nourriture est bonne. La plupart dorment, les infatigables causent ou chantent ou encore se partagent les morceaux de boule de rabiot. Je ferai de nouvelles comparaisons. Cette perspective ne me sourit pas.

Que je vais prendre les 28, 29, 30, 31 mai — enfin les galons de laine rouge que je ne porte pas — naturellement.

Ce serait assez bien. Donc huit heures de sommeil, sans autres interruptions que les rarissimes alertes. Je regarde le tout. Enfin il y a les pannes et le mauvais temps. Nous avons recouvert de poutres, terre et pierres les boyaux de communication qui nous rattachent au monde. Les mouches sont innombrables. Et cependant peu ont la notion du but final. Peu savent pour quelle noble cause ils se battent. Un plus petit nombre encore a fait le sacrifice de sa vie.

Quel repos. Six jours! Il est vrai que nous sommes ici fort bien. Sur ce, mes amis portez-vous bien. Ecrivez-moi de temps en temps. Les sous-off. Au-dessus nous recouvrons de poutrelles de fer, et de ciment.

Voici les derniers rayons du soleil. Je regrette de ne pouvoir les enfermer dans cette enveloppe avec ma tendre affection. Elle est platement ridicule avec le damier de ses champs de patates ou de foin. Tout le monde en serait ravi. Lisez bien les journaux. Nos camarades officiers sont braves, les Commandants du Centre assez stricts mais beaucoup de souplesse : ils comprennent les choses ; on peut user, non abuser.

Les Chasseurs ont vraiment la cote. Pour terminer, chaleur torride. Dimanche prochain 13 par exemple. Les souffrances : grandes. Bien tendrement. Tu as lu dans les journaux comment les Alpins ont pris en quelques jours la fin de Maurepas. Le chemin creux. Envoie-moi un nouveau stylo. Me voici pour la seconde fois depuis mon retour dans la Somme au milieu de pays connus. Nous avions voulu prendre le village de Rancourt. Je vis dans un trou de 2 m de profondeur et sur 1,40 m de largeur par 1m de long — construit en partie par mes propres mains sous une pluie battante.

Le toit se compose de deux toiles. Pas trop. Compte filer incessamment sur le Centre. Je suis aux Buttes. Sans doute ce soir. J ignore naturellement combien je resterai ici. Tu dois avoir des nouvelles de Vichy. Sinon veux-tu me les envoyer? Mais je ne souhaite pas du tout boiter. Ecris-moi de temps en temps. Pourvu que cela dure. Il a bonne mine.

Tu me demandes ma citation. Le Dr semble satisfait. Anciens camarades et anciens amis unissent leurs louanges. A part cela, je te renouvelle tous mes compliments. Bons baisers. Mme Delcourt, qui me soigne avec autant de douceur que de patience, te le dira par lettre. Ste Anne est la clinique ultra-chic de Rennes. Moi si bien fait!!

Je mange — je bois — je fume comme un homme bien portant. Il devient de plus en plus question de me faire faire de la chaise longue.

Sans doute pour le premier exercice ton mari pourra-t-il me remplacer. Demain 63e jour!!! Mon pied ne va pas. Il fabrique et distille, le transformant en bleu horizon, un.

Les deux ouvertures ont, pour la saison sans doute, rouvert leurs portes. Presque tous mes camarades sont hors de combat. En tout, hommes et 14 officiers. Pauvre bataillon! Tu seras sans doute de mon avis.

Que diable! Mais assez de questions de pied. En attendant, que tout le monde se porte bien. Je me console en lisant St-Paul. Gaston Valadon combat comme aviateur-photographe. Yves Le Roy combat en Picardie. Des nouvelles de mon pied! Wait and see! Ne le lui demande pas maintenant. Nous verrons cela dans quelque temps. Ce sera long mais sans douleur ni complications.

Nous verrons. Je circule. Je vous embrasse toutes deux. Si elle arrive! Le Conseil de guerre, dont fait partie M.

La justice civile le sera sans doute moins, plus tard. O douce ironie. Les Drs ne disent rien pour mon pied. Nous allons dans quelque patelin des environs de F. Donc il se pourrait que mes nouvelles se fassent rares pendant quelque temps. Je te prie de la lui faire tenir sans retard. En cas de coup dur, tous les appareils se groupent et font face aux boches qui attaquent. Le reste doit partir vers le Pourquoi cette mesure exceptionnelle? Les Boches sont partis … faute de munitions ; mes deux Nieuport sont devant moi et piquent droit au sol.

Que va-t-il advenir des permissions? Mais le G. Mais surtout ne te reproche pas de jouir. Vous embrasse tous affectueusement. Tu penses si tout est en bonnes mains. Routes blanches interminables. Jamais de juste milieu. Les trous individuels. Les avions. Les obus. Les levers de jour blafards luisants et humides. Pauvres et peu consistantes choses que nous sommes! Sale race. Nous restons dans le secteur — croyons-nous — un bon mois.

Puis repos et — sans doute — les Vosges. Ma splendeur va prendre fin. Notre aviation est piteuse. Nous le connaissons tous sans savoir son nom. Valadon, 23e B. Nous sommes bien. Nous avons ce soir fait une retraite aux flambeaux. Je crains de suivre le noble exemple de Gaston.

Le moral est excellent. La moindre brindille a mis un tour de cou en martre et le sol est moelleux comme un tapis de la Place Clichy. Voici donc simplement mes meilleurs souhaits et toute mon affection pour vous tous. Yves Le Roy. Son avion est abattu par la Chasse allemande quelques jours plus tard, le 17 mars, au-dessus de Coinchimont Vosges.

Hier reconnaissance en montagne — 35 km en ascension. Le temps est beau mais froid. Le moral se ressent de ce rude repos ainsi que de la bonne nourriture. Je dois ajouter que la neige complique encore notre cheminement. En ce qui concerne le rendez-vous du …. Ainsi va la veine!

Cette revue est en tous points excellente. La neige a en grande partie fondu. Mon pauvre vieux! C est horrible! Et sa pauvre petite Marie dont il me montrait l image!

Mon Dieu, comme nous sommes de petites choses! Ton filleul qui t aime. Les exercices de nuit, etc. Le front nous semble intermittent comme agitation. Ce sont pour moi tous les vieux souvenirs de qui ressuscitent. Nous recueillons les fruits de tous nos efforts sportifs. Le 22 Steenworde Goldvaersvelde.

Studylib. Les documents Flashcards. S'identifier.

About : Yozshujar

10 thoughts on “Prête Moi Ton Couteau - Various - Suites De Danses ”

  1. mon couteau dans ma et à propos de m'attaquer, poche. danses et des exorcismes, par moi dans de gouvernement Quercus ilici/olia de 3 mon Nylande, jardin de au G0° de mètres de hauteur, sur lequel plusieurs bourgeons pendant les années et ont.
  2. beaucoup chez moi le goût de cette étude et ce sont pour. moi les soirées les plus agréables. ces danses et pas ont changé. À quoi bon toutes ses. surtout son ton de voix à celui du professeur. Siegenbeek. Il avait un style fort bon sans.
  3. En l'année , la maison portant le numéro 7 de Saville-row, Burlington Gardens -- maison dans laquelle Sheridan mourut en --, était habitée par Phileas Fogg, esq., l'un des membres les plus singuliers et les plus remarqués du Reform-Club de Londres, bien qu'il semblât prendre à tâche de ne rien faire qui pût attirer l'attention.
  4. Jul 25,  · En l'année , la maison portant le numéro 7 de Saville-row, Burlington Gardens -- maison dans laquelle Sheridan mourut en --, était habitée par Phileas Fogg, esq., l'un des membres les plus singuliers et les plus remarqués du Reform-Club de Londres, bien qu'il semblât prendre à tâche de ne rien faire qui pût attirer l'attention.
  5. Le ton n'est pourtant pas morbide. contemporaine Cas Public présente en primeur mondiale Suites curieuses. argent avec des feuilles ciselées alors que moi, j'avais conçu un objet très.
  6. The Project Gutenberg EBook of Mémoires de Madame la Duchesse de Tourzel, by Louise Elisabeth de Croy d'Havré, duchesse de Tourzel This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever.
  7. Project Gutenberg's Le vicomte de Bragelonne, Tome II., by Alexandre Dumas This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You.
  8. Je m’occupe un peu de cette œuvre de secours aux artistes et musiciens, et fais copier de la musique à l’un d’eux, besogneux ; j’en copie moi-même. Je me suis mis à mettre en partition une série de danses de , d’auteurs français, mais publiés alors en Allemagne, et qui font un ancêtre au manuscrit de .
  9. — — volume de la Collection de textes et documents sur l'Indochine inaugurée cette année par l'Ecole française d'Extrême-Orient. — M. V. Goloubew a pris part, comme représentant de l'Indochine, au Premier Congrès des préhistoriens d'Extrême-Orient, qui s'est réuni à Hanoi en janvier et auprès duquel il a assuré les fonctions de secrétaire.
  10. Moi, j’vois ton visage dans l’mot courage J’propage le message dans ton sillage Gros criss de couteau d'cuisine Prends c'que tu veux, mais déguedine qu'on les arrête!! Créatures de mystères, de danses sous la Pleine Lune Liées à la Nature, auréolées de runes.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *